【こちらの修正サービスは12/5をもって終了しました】
現在は「大文字小文字のみの修正」としております。
このページは入力する際の参考にご覧くださいませ。
現在は「大文字小文字のみの修正」としております。
名入れ対応の商品のオプションで「一般的な内容に修正する」というのがあリます。
大文字小文字の使い分けや、ピリオドの位置など、案外彫刻してみたら気になってしまうことがあります。
もちろん表記はこうでないといけない!と決まっているわけではないですので、こだわりのある方は「入力したままを彫刻する」をお選びください。
当店でお直しさせていただく「一般的な内容」は主にはこんな内容です。
1.【ピリオドの位置に違和感がある】
「Taro. Y」
これ、案外みんなやっちゃうんです。ピリオドはそもそも「省略しています」という印なので、Taroの後だと本来の意味と違うので、正確には「Taro Y.」となります。
ピリオドを、区切りの意味で捉えられている方は案外多いのですが、実は違うので、注意が必要です。
太郎さんが、ほかの方に指摘されるとちょっと恥ずかしいかもしれないので。
2.【ピリオドが足りない】
「T.Y」
これ、本当にみんなやっちゃうんです。私も実は昔これが正しいと思っていました。先ほども出たように「ピリオドは省略の意味」なので、Yamadaも省略されていることを忘れてはならないのです。
先祖代々受け継いだ大事な苗字ですから、正確には「T. Y.」となります。
↓E.T.も、ひとつづつピリオドがありますね。↓
3.【頭文字が小文字】
「t.yamada」「T. yamada」
ついうっかりでやっちゃうのがこれ関係です。頭文字は大文字が原則なので、「T. Yamada」がいいですね。
一般的かどうか、以前に、実は小文字始まりを想定してない書体もあります。筆記体などがそうで、当店の筆記体(細)の場合、こんな悲劇が起きます。
↓左が小文字だけの「山田玲子さん」右が正しい「山田玲子さん」
rの様子がおかしいですね。筆記体の小文字は先頭になることを想定せず前の文字に続くようにデザインされているので、このようなことになるわけです。
4.【筆記体だけど全部大文字】
呪文みたいになってしまいます。
5.【ピリオドがコンマ】
「T, Yamada」
コンマじゃない方が良いです。
特別なこだわりがある場合以外は、「T. Yamada」がいいかと思います。
ただ、名前の表記でコンマをあえて使う場合があります。
それは「姓名を逆にしていることを、英語圏の方に気づいてもらう」ときです。
日本人なら「Yamada Taro」でもなんら問題ありませんが、英語圏の方が普通に読むと、「山田」がファーストネームで、「太郎」がファミリーネームだと思われてしまいます。そこで、「Yamada,Taro」にすると、「山田の方がファミリーネームですよ」とそっと教えてあげることができます。
こんな感じで色々あるのですが、主なものはこんな感じです。
判断がつきかねる場合は、メールやお電話で問い合わせることがありますので、メールは受信できるようにしておいてくださいね。よろしくお願いします。
コメント